Terencio, el ônoma del cartero que dejaba las correspondencias en cada buzôn de
mi edificio, fue el motivo de que acordârame en la etimologîa de este nombre: del latîn
Terentuis, alusiôn a terentum, lugar del campo de Martes destinado a la celebraciôn de
los juegos ( liber El significado de los nombres, pâg 252). Extendiendo un poco la cosa,
serîa algo raro/extraño que encontrârame con una criatura llamada asî, yo que precisa-
mente soy un erastes del lûdico? Entonces, (y) lo que de facto es indeleble, entra en rol
la causalidad. Interesantemente, aun sin intercambiar verba --corta, larga o de otro jaez
---- con êl, por otra vîa de comunicaciôn supo que existîa entre nosotros una atingen-
cia, un enlace, Teniendo en cuenta que no hace muchitanto aprendî una lecciôn, de mâs
estarîa subestimarlo pensando que como cartero no pudiera saber la procedencia de su
nombre, pero como estaba de servicio no hîcele una pregunta con el fin de enterarme
hasta dônde llegaba su conocimiento al respecto. Por la cuestiôn de la seguridad, que
sin êsta peligra [indubitable/irrefutablemente] la privacidad de los que reciben cartas y
otros documentos confidenciales, êl pidiôme que abriera mi buzôn con el objetivo de
estar seguro de que era el mîo, algo que hice en un periquete y por lo cual quedô exen-
to de la sospecha/duda. A continuaciôn, y con una tremendîsima/notable/conspicua se-
riedad, deseôme que tuviera un buen dîa, mas con un acento tan desconocido para mî
que me fue imposible reconocer a cuâl locaciôn del orbe pertenecîa, su tipicidad forâ-
nea. Y entonces preguntême: quê, esto forma parte del juego o de la causalidad que en-
trô en rol?
Cuando penetrê en mi apartamento, que por cierto con un poco de atraso, porque en
vez de en quince regresê treinta minutos despuês de haber salido, de haber cerrado la
puerta, lo primero que preguntôme Aspasia fue que adônde habîa ido a comprar las dos
botellas de vino, siendo Sista la que responde por ser hasta cierto punto la culpable de
mi demora.
---Aspasia, y sin que lo tomes como una defensa, cuando kosmos llegô al negocio de
Cristina se encontrô con nosotras, pero como no nos reconociô hizo falta un diâlogo y
del que saliô el porquê de pintarnos el cabello, y tû sabes mâs que bien que los inter-
cambios de palabras de tu novio no son tan cortos como para que terminen râpido. Y
otra cosa: kosmos se acaba de encontrar con Terencio y.....
----Y quiên es Terencio?
---El cartero.
---Sista, y quê tiene que ver este cartero con la demora de kosmos?
---Por lo que vi, Kosmos tuvo que esperar a que Terencio terminara de echar las cartas
en los buzones para abrir su buzôn, y esto lleva tiempo.
---Sista, se nota tu pericia, pero igual, que el atraso no es borrable.
---Aspasia, y por quê Cratino y familia aûn no han llegado?
---Kosmos, y segûn lo que me dijo Juliette, estân atrasados.
---Câspita, el juego del atraso!! Vaya, Juliette no te llama para decirte cômo le va, mas
sî te llama para dejarte saber que hay atraso.
---Y no es correcto que me lo diga?
---Lo correcto dêjame pensar!! De haber un correcto despuês de un incorrecto es que....
---Que nada, Kosmos, que nada, que tus reflexiones me ponen nerviosa. Sabes quê?
---Amplifîcalo, Aspasia, am-pli-fî-ca-lo!!
---Que me des las dos botellas de vino y te calles la boca.
---Aquî estân, y frescas sacadas de mi bolsa.
Y non plus ultra de siete minutos llegô Cratino y familia. Por tener que decir-
me una cosa que no podîa ser postergada, y despuês de saludar a toditos los presentes,
côgeme por el brazo derecho Cratino, pêgase a mi oreja izquierda y amplîfica esto:
---Kosmos, Francisco Sotolongo Almendrades fue el encargado/responsable de sele-
ccionar, entre algunos de los generales dispuestos a hacer el trabajo, conscientes de la
ganancia, del privilegio y del beneficio que tendrîan en el por-venir, al director del
nuevo museo.
---Por el oro de las retamas y la pûrpura de los brezos!! Y cômo tû lo sabes, Cratino,
porque esto no saldrîa como noticia en ningûn periôdico?
---Kosmos, se te olvidô que vivo en el edîculo mâs alto de la ciudad erigido en el ka-
rakorum?
---Como que me quieres decir que el susodicho edîculo funciona como una antena?
---Cômo no saber que serîa rauda tu captaciôn?
---Se puede saber de que ustedes estân hablando?
---Aspasia, porque mejor no te ocupas de atiborrar las copas con la dadorîa de Baco
que comprê?
----Kosmos, la compraste tû, es cierto, no es mentira ni juego, pero se te olvidô que
con mi peculio?
----Câspita!! Quê,liebling, buscas un motivo de venganza?
----Liebling? Primera vez que te escucho decir esta palabra, y tan edulcorada que.....
Sabes quê? Te has ganado que me ponga en funciôn de inclinar la botella y embadur-
nar de rojo el cristal de las copas.
----Kosmos, las fêminas contra la verba dulce no tienen antîdoto.
----Cratino, que te oî perfectamente.
----Entonces, Aspasia, tengo o no razôn?
----Aspasia, nos podemos reîr?
----Quê si no, kosmos, quê si no?