Donnerstag, 16. Oktober 2025

175

      So capa de que lograr el susodicho control dâbale un tremendîsimo fastidio de tes-

ta es que Cratino rompe con la posibilidad de secundar una fluencia verbal con poten-

cialidad y provocaciones, con oposiciôn y desafîo, con ese ampulamiento donde bene-

ficiosamente caben aportaciones y dadorîas diamantinas, mas como sê que êsta no es

la ûltima vez que nos encontramos---  que me dê igual el dônde traduce, y a pesar de 

que  cada sitio tiene su  magia o su misterio, que dondequiera que sea lo crîptico pue-

de  ser un enlace, una conexiôn entre dos criaturas que propônense llegar a una meta

especîfica----esperarê  por el mañana, por  el porvenir. Deberîa subrayar una sobresa-

liente cosa: la diferencia  que media entre la actitud de recogimiento de êl, o el recha-

zo a/por lo minûsculo que festeja su tamaño, y la disponibilidad abierta mîa de pene-

trar en cualesquier gollerîas, que a la postre y al cabo (tanto) las cosas superfluas (co- 

mo) y  las que timbran/dejan  resonanancia son para mî (tan) lumbrantes como estre-

llas.

      Y sobre las cosas que timbran/que dejan resonancia sucedîô una de jaez increîble:       

la de encontrarnos, y colgando de la rama de un ârbol, un especioso Rolex, empero de

tal guisa, y seguido al hallazgo de una cartera en un pantalôn tirado en el piso, la que

entre  algunas cartas estaba la de identidad, de inmediato supimos a quiên pertenecîa

el reloj: al abogado Triptolemo Eleusis, el que Cratino no conocîa y razôn por la cual

sobre  el pucho dêjele saber que fue un cliente del banco donde laborô Metôn, y que

gracias a êste Yelas pudo resolver râpidamente la propiedad de la casa que perteneciô

al zapatero Cliôn.

     No solamente fue el pantalôn lo que encontramos, sino que asimismo el calzado y

una blusa rota, resultândonos indubitable que en la cabaña habîa fruiciôn. Despuês de

mirar la blusa con atenciôn pareciôme que habîasela visto puesta a una fêmina, por lo

que puse mi memoria a funcionar, siendo entonces que di con la dueña: Isabela, la ex-

novia de Forligen.

---Pero Kosmos, crees que a Isabela hâgale falta peculio?

---Cratino, aquî pueden pasar dos cosas: la primera, que hâgale falta lo que acabas de

preguntar; la segunda, que no le importe entrar en relaciôn amorosa con una criatura

con muchitanta mâs edad que ella, pero si una o la otra quê nos importa. Movimiento

y cuerpo son de ella, no? Mas asimismo no descarto una tercera cosa.

---Que serîa.

---Que sean las dos cosas a la vez: que menestere peculio y que no impôrtele lo suso-

dicho.

---Bueno. Y dime: quê podemos hacer ahora?, porque al estar la cabaña ocupada se 

nos fastidio la penetraciôn en ella.

---Caminar por esta ciudad garante de unas cuantas cosas.

---Sabes que se me acaba de ocurrir?

---Amplifica quê, Cratino, am-pli-fî-ca-lo!

---Visitar el museo donde tambiên estâ la obra escultôrica de Praxiltes.

---Ah, ocurriôsete por la mîmesis que tuve, la de Afrodita de Knidos?

---No exactamente, sino mâs bien porque pronto cerrarâ el museo debido a una re-

novaciôn, ya que en las condiciones que estâ tanto es un pernicio para los visitan-

tes como para la sûmula de esculturas de escultores celebêrrimos.

---Cratino, y teniendo en cuenta una cosa, alêgrome por tu ocurrencia, porque en es-

ta ciudad sâbese cuândo se cierra mas que no cuândo vuelve a abrir lo cerrado, lo que

traduce que vamos a tener que esperar un largo tiempo para volver a ocular las esta-

tuas.

---Asî es, kosmos, asî mismo. 

---Pues en direcciôn hacia allî. Espero que tengas peculio para pagar la entrada.

---Tû como siempre sin dinero. Te pago la entrada y no me la debes.

---Muchitantîsimas gracias!!  

           Si nosotros sabemos que la distancia que separa el bosque de los liberales

del museo es de cuatrocientos metros, si que ni nos imaginamos que exactamente

en la mitad de esta distancia, o sea, a doscientos metros despuês de aquêl y a dos-

cientos antes de llegar a êste, nos encontrarîamos con Yelas y una criatura desco-

nocida  que eyectaba un porte y aspecto  buenos, enterândonos  por Yelas de que

tratâbase  del arquitecto del  nuevo museo, el que comenzarâ a construirse el año 

que viene si no hay ningûn inconveniente o algûn ôbice que lo impida, y onoma-

do Cristiano Olivio Gobîn. Sinceramente pudiera decir, lo que significa sin ironîa

o mofa alguna, que menos que el de un arquitecto el de un futbolista este ônoma

parecîa, empero con el fin de no acarrear una molestia o un enfado guardê mutis-

mo. Interesantemente, y dîgolo  porque sucediô una especie de transmisiôn men-

tal, Cratino  pregûntale al arquitecto  cômo era posible que llamârase asî, respon-

diendo êste con esta pregunta? 

--Y cômo tû crees que debe llamarse un arquitecto?

--A ver, con un nombre menos deportivo.

---Cômo, que encuentras deportivo mi nombre?

---Cristiano, y con todo el respeto que usted se merece, pero asî es.

---No es que faltes el respeto, sino mâs bien que me despiertas la curiosidad, ya

que jamâs/nunca nadie me dijo esto y, como tal, primera vez que lo escucho. De

dônde tû lo sacaste?

---Sabe usted lo que causa la repeticiôn de un nombre determinado a nivel mun-

dial? 

---Te pudiera responder que como estoy todo el dîa ocupado con mi trabajo carez-

co de tiempo para prestarle atenciôn a la repeticiôn, estar al tanto de lo que se re-

pite.

---Cratino, sê que tanto tû como kosmos son amantes de la pesquisa, pero te pu-

diera pedir un favor?

---Yelas, un favor, para usted, nunca serîa negado. Cûal?

---Que como no es el momento para este tipo de investigaciôn, que te olvides de

ella.

---Yelas, favor concedido.

---Kosmos, y de quê te rîes?

---Yelas, de nada que sêame ajeno, de lo que pertenêceme y callê.

---En fin, que nosotros seguimos camino al museo que dentro de poco cerrarâ.

---Por el oro de las retamas y la pûrpura de los brezos!

---Por quê lo dices, Kosmos?

---Yelas, porque tal museo es nuestro destino, nuestra meta.

---Entonces caminemos juntos hacia el museo que vamos.














 










       


  




  





     

     

     



    

 










 
























Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

199

         Terencio, el ônoma del cartero que dejaba las correspondencias en cada buzôn de mi edificio, fue el motivo de que acordârame en la ...