Donnerstag, 28. Dezember 2023

       Cuando salî del baño ocûrreseme decir: goce de la punta en flor, y a

continuaciôn  agreguê [sin que  ludicara una funciôn de rabo con la cual 

quedarîa  completo el corpus expresivo]: que de facto conquista con tan 

sôlo aparecer como efîmera imago. A pesar de ser un decir pincelado, la

reacciôn de Aspasia como que diome a entender que algo como mînimo

comprendiô, empero como estaban presentes mi tîo y Metôn ni hîzome

la  correspondiente  pregunta ni amplificô algûn comentario, como tam-

poco  quedôseme mirando con fijeza, por lo que yo pienso que êstos no

son  para ella de su agrado o no le brindan la suficiente confianza como

para decir algo que de acuerdo a la interpretaciôn que dêsele cause o un

desacuerdo o un entrar en liza sin vigor acadêmico. 

 --Kosmos, no te habrâ empezado a ser efecto la infusiôn con las raîces 

de pamporcino?----pregunta Cratino que agrega: y si te pregunto es por

eso del goce de la punta en flor.

---Cratino, mâs es una cuestiôn de naturaleza que de estimulaciôn o de

efecto de algo.

--Esta cuestiôn es una con gran reciedumbre; de ignorarla, de no hacer-

le caso, etc.., traerîa serîa consecuencia para la conducta.

---Cratino, pocas veces sucede, pero ahora estoy de acuerdo con lo que

has dicho---dice Aspasia.

        Flagrante que para Aspasia tal cuestiôn deja resonancia en su con-

ciencia, lo que traduce la posibilidad de que en su conducta haya movi-

miento, como si no bastara con la reacciôn que tuvo que en realidad ya

es  un traslado de un estado a otro que cumple con las exigencias de la

ôntica  naturaleza, imperativo  cupular que pasa la cuenta en el caso de

no ser atendido o de ser despreciado, empero como ella continuô con la 

lectura  de la cuarta parte de momento olvîdose de la cuestiôn pero am-

plificô lo siguiente:

---Me hubiera gustado tener un casco como el que le vendîô ese perso-

naje extraño a Dido, y del que habla el mago hiperôsmico al conversar

con el copero en la pâgina 910.

---Un casco? Cuâl, Kosmos?---pregunta Cratino.

---Uno parecido al capacete de Plutôn: el Orci galea.

---Y de cuâl personaje extraño se trata, kosmos?---fisga Metôn.

---De uno con cabellera larga, rizada y ondulada, o sea, el cincuinatus.

---Y Dido quiên es?

---En el novelôn mi madre y reina de Bedriaco.

---Kosmos, y por quê lo comprô Dido y no otro personaje?

---Cratino, dilucîdote. Mucho antes de ser reina Dido consultâbase con

Manes de Nicôpolis. Por ciertas cosas que ella escuchô de êste desper-

tôsele el interês por el tema de la invisibilidad o de lo invisible...

---Disculpa la interrupciôn, Kosmos, pero debo preguntarte algo: quê

tiene que ver un mago hiperôsmico con tal tema?

---De facto nada, Metôn, mas como acabo de decir, que por ciertas co-

sas oîdas es que Dido...

---Y cuâles son las ciertas cosas?

---Cratino, y quê importa cuâles son? Da igual.

---Kosmos, y el cincuinatus de dônde saliô?

---Aspasia, el cincuinatus era el vecino del mago hiperôsmico.

---Y quê pinta este magister equitum, el que colgarîa el casco en la pa-

red despuês de quitarle el polvo. El polvo?

--Aspasia, es que el casco lo encontrô el magister entre algunas antigua-

llas que tenîa Dido para botar.

--O sea, que el magister quiso quedarse con êl, no?

---Êsa es la res, Metôn, êsa! Dejo saber que al parecerse el casco al Orci

galea el hacerse uno invisible no podîa suceder.

---Cômo, Kosmos, cômo?

---Aspasia, que no cumplîa con tal funciôn si no era tocado por un ma-

go que no fuese hiperôsmico.

---Kosmos, y entonces fue tocado por la mano de tal mago?

---No, Metôn, porque el Orci galea terminô en las manos de quien ven-

diôlo.

---Y eso por quê, Kosmos?

---Aspasia, cuando leas la quinta parte vas a saber el porquê.

---Gentes, regreso a mi apartamento. Un placer por haberlos conocido y

por haber estado un tiempo entre ustedes. Y kosmos, gracias por abrirme

la puerta.

---Metôn, y si usted desêalo, vuelva a tocar el timbre, y si estoy âbrosela

de nuevo.

---Gracias otra vez, kosmos, gracias!!




 


 



 









 















     



       



Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

199

         Terencio, el ônoma del cartero que dejaba las correspondencias en cada buzôn de mi edificio, fue el motivo de que acordârame en la ...