Dienstag, 15. November 2022

1064, 2.

          Cinco años llevaba colgada la testa del tejôn, la que podîase ver sin 

ôbice de ningûn tipo desde uno de los sucuchos de la cocina de la casa del

cazador, rincôn seleccionado por êste para poner una de roble mesa espe-

ciosa y la que por su tamaño admitîa la sûmula de cuatro comensales; que

en el caso de crecer a cinco o a seis podrîa improvisarse. Precisamente, y

por la ausencia de algûn obstâculo que imposibilitârale a las retinas algûn

gozo o asombro visuales, es que Ateriana contempla la testa con suma fa-

cilidad, aunque un tanto impresionada por jamâs haber visto una disecada

ni tan siquiera en onîricos breves o largos. No podrîa ser otra la razôn que

êsta para hacerle ipso facto una pregunta al cazador:

----Y cômo es el proceso de disecaciôn, cuânto dura?

----Es un poco complejo explicar sobre la taxidermia, y en mi caso me re-

sulta aûn mâs difîcil por no hallar, para la explicaciôn, las palabras adecua-

das.

----Y tû, kôs, sabes algo sobre eso de la taxidermia?

----No, Ateriana, no!!, no he leîdo nada sobre eso hasta el momento, pero

saben una cosa?, apunto la palabrita.

----Mira, Kôs, aquî tienes tinta y papel.

----Gracias, cazador, gracias!! Sabe usted cazador lo que hubiera hecho y

mi abuelo con tal palabra en la Kosmona?

----No me extraña de Kosmos que despierte la participaciôn de los conter-

tulios con uno de sus premeditados haceres 

----Quê, Kôs, quê hubiera hecho?---fisga Ateriana.

----Hubiera dividido la palabra en dos, o sea, taxi-dermia.

----Y cuâl serîa la participaciôn de los contertulios en esta divisiôn?

----Abriendo una polêmica que tendrîa incluida la correspondiente signifi-

caciôn de ambas palabras.

----Y quê significan?

----Taxi: determinar o establecer el precio de algo; dermia: capa de piel.

----Parece un juego con la palabra.

----Pero, Kôs, tû tambiên como que participas, fuera de la kosmona, en el

juego que en êsta tiene lugar---dice el cazador.

----Explique el porquê de lo acabado (de)cir, cazador.

----Porque capa de piel es dermis, no dermia.

----Nos tomas como tus juguetes, Kôs?

----Ateriana, no es que yo juegue con ustedes, sino que mâs bien que uste-

des jueguen conmigo, pero como el cazador rompiô la posible jugarreta, el

juego no se dio.

----Bueno, que les parecen los champiñones, infantes?

----A mî me encantan, cazador; estân exquisitos---responde Ateriana que di-

ce: y Lah como que me mira para que le dê de comer.

----Ya ha comido bastante, asî que no le des nada, ni tan siquiera uno---dice

el cazador.

----Y yo dirîa que los probê, porque no los habîa probado, pero que no los y

pruebo mâs, porque me resultan una banalidad probarlos, ademâs de que no

saben a nada.

----Que no sepan a nada no quiere decir que no sean ricos en proteînas, Kôs.

----Bueno, cazador, rellênese de proteînas usted.

----Banalidad probarlos dices? Quê dices?---pregunta Ateriana.

----Ateriana, que cada lengua es un mundo y, en este mundo, hay mâs que

una billonada de lenguas.

----Por estadîsticas la cantidad o por inventos tuyos?

----Sî, Kôs, cômo sabes que hay mâs de una billonada?---fisga el cazador.

----Con esta pregunta usted se parece a mi abuelo; el que busca, hasta en la

mâs mînima cosa, el enanito verde, como si fuese un alquimista que levân-

tase temprano para cumplir con el intentar hallar.

---Aceptado como una metâfora que excitarîa mâs a Epîdea de Acopios que

a mî.

----Cazador, como una metâfora?

----Sî, Ateriana, "buscar hasta en la mâs mînima cosa el enanito verde"

----Me ha dicho mi padre, que ese Epîdea de Acopios fuma chicha otomana.

----Asî es, kôs, la fuma---dice el cazador.

----Y quiên es êse?---pregunta Ateriana.

----Un alquimista!!---afirma Kôs.

----Y de dônde tû lo conoces?

----No he dicho que lo conozco. Quê, no estâs concentrada en la conversa-

ciôn, en lo que se va diciendo?

----Es que la testa del tejôn me llama mucho mâs la atenciôn; cuando la mi-

ro me parece que me mira como si me conociese.

----Cazador, seguro que sôlo contienen proteînas los agaricus bisporus?

----Por quê preguntas eso, Kôs?---pregunta Ateriana.

----Yo sê por quê lo pregunta, Ateriana, mas le respondo: sî, sôlo proteînas

tienen, no otra cosa---dice el cazador.

----Ah, mira, Ateriana, ya llegaron los dos guardias bâtaros para recogernos

y llevarnos a palacio---dice Kôs.

----Y cômo sabîan que estâbamos aquî?

----Porque le dije al magister equitum que venîamos acâ.

----Y por quê se lo dijiste?

----Porque me pregunto adônde îbamos, que si no le digo no nos deja salir y

de palacio...

----Por seguridad serâ, no?

----Asî es, cazador, por eso y por responsabilidad, que si nos pasa algo Dido

lo expulsa de la corte.

----Cazador, me presta su gato por unos dîas, que de la costura no sôlo vive

una infante?---pregunta Ateriana.

----No puedo asegurarte cômo se sentirîa en un palacio, pero en el caso que

de muestra de rechazo me mandas a decir y lo voy a buscar. Y mira, llêvate

unos cuantos agaricus bisporus, que les fascinan a Lah.

----Gracias, cazador, gracias!!, que bueno que es usted.

----Y hasta la prôxima, cazador, hasta la prôxima vez.

----Hasta la prôxima, Kôs!!












































 





  










  

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

199

         Terencio, el ônoma del cartero que dejaba las correspondencias en cada buzôn de mi edificio, fue el motivo de que acordârame en la ...