Montag, 1. Mai 2023

1126, 67.

          Mas en lo atinente al rapsoda, como si la verba fuese para êl el mag-

no imperio dadivado al hombre, y por lo mismo el hontanar primordial de

donde salen los mâs distinguidos basamentos y en cantidad las mâs puras

elucubraciones dignas de idolatrîa, aunque a veces sean rechazadas o des-

deñadas êstas o por transmitir un contenido demasiado plûmbeo o por so-

brepasar el lîmite de lo creîble o posible, enfatizaba el didâscalos filosôfi-

co que como sujeto del orbe enriquece tantîsimo el lenguaje, mas que tal

enriquecimiento tiene su debido o adecuado costo, o la tenencia de un va-

lor pernicioso--de la alcheringa tômase prestado el adjetivo peligroso mâs

para recalcar cierta y determinada reciedumbre que para dar a entender la

potencia vigorosa que harîa periclitar una vida--- que no demorarîa en en-

trar en liza con los escolarios mâs conspicuos o con los pensadores que se

apellidan românticos, y sî êstos por en vez de mirar las pêtreas en el cami-

no por contar estrellas y soñar con ilusiones, doble sîntoma de endeblidad

causal, o de que por complejo por la precariedad de un saber hacen todo y

lo posible por onomar futilidades, las descollantes dadorîas que en lo cir-

cular se comparten.

       Frente a este discurso, y lo que no era de esperarse, Asonis amplifica

la necesidad urgente de reparaciôn de una sûmula de fundamentaciones y

fragmentaciones con la herramienta semântica, que lo dominante no pasa

de ser un esfuerzo repasado por granjearse la aprobaciôn de los oîdos mâs

cercanos, y en momentos en que lo afrodîsiaco apodêrase de la testa en un

gran porciento; su funciôn al no ser otra como que cautiva a êsta hasta de-

jarla mâs para un dormir que en disposiciôn de mantenerse activa, lo que

es lo mismo a decir: dirîmile su participaciôn en el juego al mandarla con

Morfeo.  

       Y entonces lo primero que piensa Kosmos es que lo afrodisîaco ya es-

taba empezando a surtir efecto en la testa de Asonis, y que como tal o que

si no por lo mismo verdaderamente sî que pudiêrase hablar de una urgente

necesidad: la de dormir por lo menos par de horas. Y a continuaciôn dîcele

(a)quêl:

----La superficie plana en derredor de la estatua del Kuros pudiera servirle

para un solaz no muy largo.

----Kosmos, vas a empezar con tus burlas?

----Quê entonces, me rîo?

----A ver, dime: por quê no muy largo?

----Porque el remedio resultarîa peor que el padecimiento.

----Eso no es del todo cierto porque cada organismo es diferente.

----Que cada organismo no sea igual sî que es cierto del todo, mas no trâ-

tase del organismo sino de otra cosa.

----De cuâl?

----Dilucîdole despuês, mâs tarde!!

----Yo he comprobado que cuando tû dices eso es que no tienes la respuesta

exacta, por lo que al decirlo ganas tiempo para dar êsta.

----Câspita!! Al parecer sus comprobaciones no funcionan bien; que a usted

parêzcanle o buenas o fâcticas es una cuestiôn muy que ôntica.

----Kosmos, y lo que dijiste de que durmiera êl en la superficie plana en de-

rredor de la estatua es cierto?---indaga Dolfopân Colunnecio.

----No fue exactamente lo que dije, pero respôndole que nôtase que usted me

desconoce.

----Que no sea preciso no quiere decir...

----Le advierto, Dolfopân, no sea autoculpable usted de verse metido en un y

laberinto semântico---dice el didâscalos filosôfico.

----De autoculpable ser es mi problema, no?

----Sin discursiva refutable ninguna. Yo sôlo quise ponerlo al tanto de una si-

tuaciôn que pudiera acarrearse en el caso de abrirse una polêmica entre usted

y Kosmos.

----Polêmica? No quê va!! Quê dice? Prefiero los combates y no las polêmi-

cas.

----Y la polêmica no es un combate?

----Con la lengua no con la espada.

----No estâ mal su respuesta. Me doy cuenta de que piensa.

----Saben quê? Yo me aburro--dice Jancia que pregûntale a Dolfopân: quie-

res dar una vuelta en comido alrededor de palacio?

----Me gustarîa primero ver palacio por dentro.

----Ya eso debe autorizarlo Dido, que yo, que vivî algo de tiempo aquî, tuve

que pedirle permiso para entrar a ver a mis amigas âcraticas.

----Entonces ve y pregûntale si me da permiso.

----De acuerdo. Regreso enseguida. Espêrame aquî.

----De aquî no me muevo, me quedo inmôvil.

----Sabîa usted que en la inmovilidad asimismo hay movimiento?

----Cômo, Kosmos, cômo?

----Verbi gratia: quê hace un pensador?

----Pensar!!

----Y quê es pensar?

----Dilo tû mismo.

----Movimiento en la inmovilidad!!





 


























        


  

 

 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

199

         Terencio, el ônoma del cartero que dejaba las correspondencias en cada buzôn de mi edificio, fue el motivo de que acordârame en la ...