Mas eso de metâlico colgante con resonancia de proezas compartidas, algo
cuasi acabado de amplificar por Temîganes de Alejandrîa mâs bien improvisa-
da que repasadamente, llamô sûbito la atenciôn del vate, empero mâs por con-
tar con una especie de melodîa que por atingencia activar un relevante signifi-
cado de jaez guerrero, melodîa que allende pudiera causar una efîmera impre-
siôn por no ser tîpica de la lengua que la compuso, algo que de hecho sucediô,
y por lo cual tiene que decir (a fortiori) el vate:
----Temîganes, aplausos por eso de metâlico colgante con resonancia de proe-
zas compartidas.
----Gracias por su reconocimiento, vate, mas espero que lo sea desde el punto
de vista poiêsico, no?
----No es otro que êse el punto de vista, Temîganes.
----Punto capital y con un lektâ imprescindible---suelta el didâscalos filosôfico.
----Lektâ que si falta hasta la pluma se gasta!!---afirma Kosmos.
----Agradecido a los dos por sus verbas---dice el vate.
----Asonis, y quê transita por su espacio cerebral?
----Y cômo tû sabes, kosmos, que transita algo?
----Por la jeta que usted tiene de pensador, aunque no estê sentado en un peda-
zo de roca.
----De dudar no es lo que acabas (de)cir...
----Que seguro fue calculado?
----Te contradices, porque lo que se sabe no se pregunta.
----Acusativo: yo contradîgome.
----Otra con câlculo cosa?----pregunta el didâscalos filosôfico.
----Y risas de Kosmos.
----Y quê es lo que transita, Asonis?---indaga Temîganes de Alejandrîa.
----Sabes quiên me vino recuerdo al tû nombrar al cônsul Valerio Levino?
----Y cômo voy a saberlo si el recuerdo te vino a ti?
----Filoxeles de Erix!
----Câspita, el celebêrrimo glotôn!!---afirma Kosmos.
----No por gusto viajaba mucho a Erix...
----Didâscalos, no por gusto?, se explica?---pregunta Perrasiestes de Mocarês.
----No te puedo decir: allâ voy por quê me llamas---dice Kosmos.
----Porque llamê al didâscalos, no a ti.
----Êsa es la res, cenutrio, êsa!!
----Perrasiestes, porque Erix fue una ciudad de Trinacria, y la cocina de la ciu-
dad esta tuvo fama en la alcheringa---explica el didâscalos filosôfico.
----Van a dejar que Asonis diga el porquê le vino el recuerdo? --pregunta Temî-
ganes de Alejandrîa.
----Cedemos la verba a Asonis, y callêmos(nos)didâscalos---dice Kosmos.
----Continûo entonces. Segûn cuentan, el consûl Valerio Levino le encantaban
los âgapes; al participar en uno de êstos conociô al que ademâs de glotôn era y
poeta, iniciândose asî una amistad que durô bastante. y por la cual no faltaban
las cartas, revelando alguna de êstas tanto confesiones întimas como trivialida-
des populares, explicaciones sobre cuestiones generales y sobre el oficio de ca-
da cual, opiniones sobre sucesos recientes y desagradables sueños por reminis-
cencias pasadas, conquistas amorosas y pêrdida de posesiones, carencias por y
falta de peculio y opulencias por tener un buen puesto; en fin, que si no demo-
rarîa en terminar, que reveleban de todo un poco.
----Asonis, y quiên conserva esas cartas o dônde se encuentran actualmente?
----Eso no lo sê, didâscalos, ni idea.
----O sea, Asonis, que entre el cônsul y Filoxeles media una caracterîstica co-
mûn: la glotonerîa, no?
----Asî es, Temîganes, asî.
----Mâs lo conocîa como glotôn que como poeta---dice kosmos que pregûnta-
le al vate: y usted quê, sabîa que era poeta?
----Me entero ahora de êste que asimismo era vate.
----Por el oro de las retamas y la pûrpura de los brezos!!, que esto pudiera ser
una prôxima perîstasis: enterarse en un momento determinado de lo que fue y
alguien tambiên---amplifica Kosmos.
----Y punto a la raya y que continûe la letra?
----Age en plural, didâscalos, age!!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen