Dienstag, 26. April 2022

La cazuela de Vitelio (995)

      Empero quiên si no mejor para entrar en gozo, fruiciôn mâs bien por motivo

de reminiscencia que por una acciôn fisîca que encaja en una circunstancia, que

Vercingetôrix, y debido no a otra cosa que a las proezas compartidas, pero para

êl en cuasi toda la Galia, y de tal guisa exentas de metâlico colgante. Esto tradu-

ce entonces, que si el vate reconociô la melodîa de la pincelada de Temîganes de

Alejandrîa ( metâlico colgante con resonancia de proezas compartidas); la termi-

naciôn de êsta, que como ya va notândose, y con tan sôlo dos palabras que indu-

bitablemente cuentan con una significancia para cualesquier guerreros, pero sin

solapar el hecho que no todos êstos reaccionarîan en un periquete para dejar cla-

ramente eyectada una relevancia tenora, la que a su vez no remueve a la pusilâ-

nime conciencia que como tal restaña para liberarse de lo ingrato, despertô y en

Vercingetôrix algûn recuerdo de los apellidados mayûsculos, incluso (indeleble-

mente) trayendo incluido el desorden tîpico de los celtas en el kairos de tener y

conflictos, de elevar el brazo para tirar la indefectible lanza que penetra a todo

trance inexorablemente.

----Vercingetôrix, ex praecognitis et praeconcessis---dice el tîo de Kosmos.

----Câspita, que no es un razonamiento sino una reminiscencia---suelta Kosmos.

----Y una reminiscencia es algo que no se conoce o no se admite?

----No procederîa, entonces, un razonamiento---añade Perrasiestes de Mocarês.

----Cenutrio, estâ usted en el mismîsimo cîrculo vicioso---señala Kosmos.

----Quê, vicioso el cîrculo?

----Perrasiestes, con el Lêgein êste, soltado como pregunta, a mî me parece que

es usted un tanto masoquista: usted disfruta con los maltratos que le dan?

----Yo no soy eso que usted dice, didâscalos, mâs bien trato de expresar las co-

sas como puedo, y me salen con barrabasadas verbales, sobre todo Kosmos.

----No exagere usted, cenutrio, que no atropêllolo porque mis ruedas son ende-

bles---dice Kosmos.

----Ve usted didâscalos?, una barrabasada metafôrica!!

----Y quê si no venida de quien vino.

----Pero hable usted, Vercingetôrix, en el caso de que tenga algo mâs que decir.

----Mire, Temîganes, la reminiscencia, y por eso de proezas compartidas, algo 

tambiên tiene que ver con mi progenitor, un capitân de la tribu de los averni..

----Su progenitor pertenecîa entonces a la aristocracia---dice Kosmos.

----Era un noble, lo que implicaba una educaciôn y una inteligencia que a lo y

mejor otros guerreros no tenîan.

----Ex datis que poseo acepto eso de a lo mejor.

----Caeteris paribus de lo que ex datis posees, no?---indaga el tîo de Kosmos.

----Colocar tapices de pûrpura para los actores a la entrada de la escena---dice

Kosmos.

----Eureka, quê vivan los megareses!!----afirma el didâscalos filosôfico.

----Quê si no que tu avaricia semântica---acentûa el tîo de Kosmos.

----Quê viva Simônides, mas sin traficar con la poesîa cerca de los tiranos y de

los ricos---contr(a)taca Kosmos.

----Te entiendo, Kosmos, te capto---dice el didâscalos filosôfico.

----No me parecîa usted hijo de un aristôcrata---dice Temîganes de Alejandrîa.

----Y cômo debe parecer un hijo de tal padre?---fisga Vercingetôrix.

----Buena pregunta que de momento no puedo responder con palabras exactas.

----Por el oro de las retamas y la pûrpura de los brezos!!, vaya infidelidad a la e

instituciôn.

----A quê se debe lo de no ser fiel a la Kosmona, Kosmos?

----Al no poder responder con palabras exactas.


        Un tanto aliviada su acidez estomacal, algo que fue posible a la infusiôn y

con hojas de hierbaluisa, llega Kosmithôs a la Kosmona y sûbito dice:

----El cocinero de Irlanda se fue de Bedriaco definitivamente.

----Indubitablemente inesperada novedad!!----afirma Kosmos que agrega: segu-

ro que no pudo soportar la ausencia para siempre de Meli.

----Sabes una cosa?, que lo que has dicho es la razôn de su ida; mas sabes otra?,

que te dejô los tres zarcillos.

----Espero que estês ludicando.

----Pues no ludico nada, es verdad, como que el sol lumina de dîa.

----De tal palo tal astilla, pero ahora hay excepciôn: Kosmithôs no ludica---dice

el didâscalos filosôfico.

----Vamos a ver cuânto dura la excepciôn---dice Kosmos que pregunta: lo que 

un brinco de sapo en una hoja de malanga?

----Te barrunto que los tres zarcillos lo tiene el magister equitum y que te lo da-

râ en cuanto pueda...

----Lo tiene, y acaso no son tres?----indaga Perrasiestes de Mocarês.

----Señor, los tres zarcillos en un sîmbolo que cuêlgase en el cuello.

----Al igual que la triple espiral y la triqueta----agrega Vercingetôrix.

----Gracias a los dos por no haberme dicho cenutrio.

----Y risas de Kosmos.

----Vercingetôrix, pero tambiên hay una espiral que es doble, no?

----Asî es, Asonis, pero no estâ relacionada con la triple diosa, sino que simbo-

liza el nûmero dos, la dualidad de la vida.

----Câspita!!, y de paso, que estamos de sîmbolos amplificando, los veinte utili-

zados por separado y combinados en la magia del ârbol: el ogham!!

----Me lo recuerdas, Kosmos?----pregunta Vercingetôrix.

----Y como siempre, se empieza por una cosa y se termina por otra.

----Quiên ha puesto punto final, kosmithôs?----pregunta Kosmos.

----Kosmithôs, hueles a limôn.

----Y desde cuândo es usted hiperôsmico, didâscalos?

----Hiciste una pregunta buena, lo que significa que hay têrpis en tus diathêsis 

interrogativas.

----Cômo, quê usted ha dicho? Sabe usted una cosa, didâscalos?

----Cuâl, kosmithôs, cuâl?

----Que antes de salir de palacio pasê cerca de la caseta de guardia del magister, 

y ahora entonces me doy cuenta del porquê Manes de Nicôpolis fijamente me y

mirô.

----Porque hueles a lo que te dije.

----Pero, Kosmithôs y ese olor a quê se debe?---indaga Temîganes.

----Creo yo que deba ser por la infusiôn con hojas de hierbaluisa que me hizo 

tomar mi madre contra la acidez del estômago.

----Y dilucîdanos una rerum: quê hacîa Manes en la caseta del magister?

----Estuvo conversando con el cinciunatus, algo que supe por êste y no por Ma-

nes. Y te hago saber otra rerum.

----Destâcase que gustôte la palabrita rerum---dîcele Kosmos a Kosmithôs.

----Gustarme?, se me pegô!!

----Dilucida entonces, age!!

----Que al psilo vino a visitarlo el saltimbanqui.

----Contamos con tres novedades: la ida del cocinero de Irlanda a lo que ûnese 

las dos conversaciones.

----Como que sospecho que ya pensaste en el nûmero tres.

----Câspita, Vercingetôrix, que nôtase que usted conôceme.

----Y por quê especîficamente el nûmero tres?---fisga Perrasiestes de Mocarês.

----Porque aparece repetidamente en el arte y la literatura celtas, encontrando y 

el ejemplo mâs destacado en la triple diosa---responde Vercingetôrix.

----Triple?

----Asî es, Perrasiestes, por tener tres aspectos: de doncella, de madre y de hada 

o vieja bruja...

----Mas sin las cuatro casas y los veinticuatro vientos---agrega Kosmos.

----Esto serîa referente al aspecto de bruja; mas, Kosmos, êsta no es tal bruja.

----Vercingetôrix, que usted conoce a Kosmos---llama a la atenciôn el didâsca-

los.

----Didâscalos, estâ usted con Agamenôn o con Dario?

----Phântasma dianoîas de las tuyas!!

----De facto y mejor una lêxis incluyente de dos localidades oponentes con una 

mîmesis resonante.

----Quiên mejor que tû para lograr una amplificaciôn como êsta?

----Mas sin ser el supremo yo!!

----Y risas del didâscalos filosôfico.

----Kosmithôs, ya te sientes del todo recuperado?---pregunta Vercingetôrix.

----Aûn no para tocar el crôtalo pero equilibrado para montar el corcel.

----Buena que la coloridad te quedô.

----Si usted lo dice, vate.



 












 



 


























































Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

199

         Terencio, el ônoma del cartero que dejaba las correspondencias en cada buzôn de mi edificio, fue el motivo de que acordârame en la ...