En la Kosmona los contertulios ya habîan terminado de poner las flores en
derredor de la pequeña estatua de Hermes cargando al niño Dioniso. Siendo y
aquêllas de Cempasûchil, Kosmos dilucida sin dilaciôn alguna la procedencia
del ônoma: del nâhualt "Cempohualxochitl", y que significa veinte flores. Pe-
ro es precisamente por la sûmula anterior que êl recurre a su mêtodo de câlcu-
lo, el que mâs satisfâcele su necesidad de matematizar partiendo de la senecta
sapiencia cêltica, y cual aplicaciôn es la siguiente: 2+0=2.
---Y el 2, Kosmos, es la numeral de la dualidad. Dîa y noche, luz y oscuridad,
varôn y hembra, e izquierda y derecha---dice Vercingetôrix.
---Êsa es la res, Vercingetôrix, empero amên es asimismo la numeral de la ele-
cciôn. Y punto a la raya y que continûe la letra---dice Kosmos.
---Y cômo va a continuar la letra si al parecer ya estâ dicho todo?----pregunta
Perrasiestes de Mocarês.
----Cenutrio, acâbalo usted de hacerlo oîble: al parecer.
----Sî, Kosmos, sî!!, pero no entiendo lo que me quieres decir.
----Que si hubieras preguntado: y cômo va a continuar la letra si ya estâ dicho
todo?, entonces si ya que êsta no podrîa continuar por estar todo ya dicho: en-
tiende?
----Que no se te va una, todo lo captas sûbitamente.
----Vaya perogrullada: tremenda!!
----Perrasiestes, es tan sôlo saber escuchar, o saber mirar la palabra con la es-
cucha---suelta el didâscalos filosôfico.
----Saber mirar la palabra con la escucha?, no estarân ustedes completamente
arrebatados.
----Puedo entender su reacciôn, lo que da calaña de que en usted no estâ tal y
saber.
----Discûlpenme la interrupciôn, pero necesito preguntarle algo a Kosmos.
----Amplifîque la pregunta, Asonis, amplifîquela---pide Kosmos.
----Puedes volver a decir esa palabrota largona que dijiste en el comienzo?
----Cempohualxochitl, Asonis, Cem-po-hual-xo-chitl: la puede repetir?
----Lo intentarê, mas no ahora, que seguro se me trabarâ la lengua.
----No dejar para horas despuês...
---Deja deja, te agradezco el consejo, que de responderte te vas a salir con las
tuyas, que ya te conozco.
----Y risas de Kosmos que pregunta: y quiên ocupôse de la elecciôn de las y
flores?
----Elecciôn?, si sôlo habîan de Cempasûchil--- responde Temîganes de Ale-
jandrîa.
----Se te olvidô que dijo el florero que se habîan agotado las de Crisantemo.
----Se me olvidô?, no!!, no se me olvidô, es que no lo oî, Perrasiestes.
----Cômo que no lo oîste?
----Preguntas como si no oîr fuese algo relevante, cuando precisamente es lo
contrario: quien no oye tiene mâs calma, ataraxia.
----Y la ataraxia engendra verborrea circunspecta.
----Kosmos, que no podîa faltar el epîmone; o mejor dicho, uno de los tuyos.
----Câspita, didâscalos, quê usted cree?, usted con embate de cañones hacia
mî?
----Son dos preguntas o una sola fragmentada?
----La rerum como que complîcase.
----Y tû molesto, bravo, con cierta roña o determinado rescoldo.
----Y retorno de la risa de Kosmos.
Acopas llega Kosmithôs, y sin ningûn beneplâcito que autorizârale la toma
de la verba amplifica:
----El cocinero de Irlanda ha regresado a Bedriaco y con otra etera de Masalia.
----Por el oro de las retamas y la pûrpura de los brezos!!, y por cuâl vîa llegô-
te la informaciôn?---pregunta Kosmos.
----Sunev me lo dijo, que estuvo en el puerto paseando con las âcraticas.
----Y asimismo dijôte el motivo del regreso?
----Porque la etera necesita consultar a un arûspice.
----Y la etera no pudo haber venido sola?
----Es que la conocîô en el navîo, de entre diez que mandô a buscar un empe-
rador a Masalia, y con el fin de hacer un âgape en el medio de transporte, y no
me hagas mâs preguntas que no sê mâs nada.
----Y acaso no hay arûspices en otro lugar?----fisga Temîganes de Alejandrîa.
----Hâgole saber ipso facto, Temîganes, que actualmente, o en la lumbre del y
mundo de hoy, hallar un arûspice es compleja tarea.
-----Y por quê es compleja?
-----Porque no encuêntranse dondequiera, por eso.
----Pensê que arûspice y flamen eran sinônimos.
----En realidad los dos son sacerdotes, mas ocûpanse de cosas disîmiles.
----Y saben que tambiên llegô Prixeletes?---pregunta Kosmithôs.
----Eso sî lo sabemos, porque ya estuvo aquî. Tû te encontrarste con êl?
----No, Kosmos, me lo dijo tambiên Sunev.
----Câspita!!, entonces sî que sabes algo mâs, que me dijiste que no te pregun-
tara nada mâs porque no sabîas mâs nada.
----Y risas de Kosmithôs que pregunta: y esas flores anaranjadas cômo se lla-
man?
----Cempasûchil---responde el didâscalos filosôfico.
----Y proviene el nombre de Cempohualxochitl.
----Aplausos, Asonis, aplausos!!, lo ha dicho usted sin que trabârasele la lengua.
----Lo dije, Kosmos, que lo intentarîa decir despuês, decir con el que cumplî.
----Cempo quê?---pregunta Kosmithôs.
----Y risas generales.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen