El ESPEJO IMPOLUTO
(preludio semântico por la composiciôn geomêtrica corporal)
Kosmos sacôle provecho al espejo al utilizarlo como medio para un
fin: el descollamiento invertido de la propia imago. Con êste sentîase Ru-
bria doblemente feliz, poseîda por lo eudemônico multiplicado por dos, y
como una fêmina que, al servicio de Vesta, gozaba al mâximo el instante
en el que prepondera el ritmo sistâltico, el caracterizado por la temperatu-
ra elevada, por el bullir de lo vehemente que hierve su fragancia interna
a pesar de lo humectante acarreado por el sudor, endeble salida de gotas
que refresca las fricciones, los menesteres rozamientos y los toques adus-
tos en plena actividad complaciente o seductiva, e incesantes hasta llegar
el apogeo, el que de facto pone la finalidad al ritmo susodicho, la posible
terminaciôn , el acabamiento puntualizado, infraestructura de un proceso
bio-lôgico que cumple con su funciôn.
Mas en la parte izquierda superior del espejo habîa pegada una frase
que decîa: lo simbiôtico no es lo histriônico parcionero de lo paliativo y
que proporciona efîmeramente la katharsis de la tragedia, y escrita hace
ya bastante tiempo por Kosmos, aunque pensada para incorporarla a su
obra "El bullicio en el silencio", mas que ora cobra una mayûscula rele-
vancia al estar sucediendo una atingencia de organismos. Debiêrase cla-
rar que fue Rubria quien la pegô a la lamina de cristal, y a raîz de sacar-
la de entre una sûmula de hojas atiborradas de letras, cantidad que en y
realidad no era otra cosa que el manus-crito original del artîfice y para
la susodicha obra----de recordarse Kosmos de una cosa curiosa, es que
êl mismo subrayô dos veces el ônoma forâneo que pûsole a lo escrito a
mano: Lamberti de Valpolicella, nombre que nadie supo a excepciôn y
de Rubria que jamâs quiso saber el motivo o el porquê de lo reforzado
dos veces con lîneas oscuras---y guardado en una carpeta de cuero con
el fin de eludir que lo embadurnase el polvo. Por la mayûscula relevan-
cia nombrada anteriormene es que Kosmos no piensa en responsar a su
esposa por sacar la frase de lo que era su empollamiento, su hontanar y
de calentura, su por extensiôn Prometeo desencadenado, porque con la
cadena resultarîale imposible mantener su dadorîa contraria a la del in-
vierno, incompatible con êsta por no conservar termostato, allende que
regulador de temperatura vigente al ocurrir lo simbiôtico, pudiera pen-
sar un sujeto con fantasîa elevada, con profundidad y fâcil traslado de
un sîmbolo a otro.
En la parte derecha inferior del espejo estaba el fauno, no ya entre
las piernas de Rubria. Allî, posicionado erecto, combinaba con el espe-
jo una mîmesis festiva, que si no contribuîa a formar un pastiche atrac-
tivo entre lo apolîneo y lo dionisîaco, mezcla que pudiêrase dividir en
funciôn de lo preferente o lo selectivo de las miradas: si la de Rubria
mâs por la forma; la de Kosmos, y en plena fidelidad por la representa-
ciôn, por lo virado o por el viraje, algo asociado a las bacantes al subir
la voz y gritar lo que serîa un comienzo lûdico: evohê, evohê!!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen