Esciato, Sefiro, Giaros y Cosura!!, afirma Kosmos previo a ocuparse
êl mismo de aberturar la puerta de la cocina. Tal intempestiva careciô com-
pletamente de la debida comprensiôn de los que estaban presentes, empero
aun asî amplifica el leñador de Britania:
----Ni que fuêramos nosotros desterrados famêlicos acogidos por însulas.
----Câspita!!, entonces sabe usted de lo que yo estoy hablando.
----Kosmos, de lo que hablas sî, mas ignoro el porquê de algo tan fuera de
lugar.
----Al parecer el estado hambriento induce a decir disparates.
----Yo no creo que sea por eso, Kosmos, que si tû lo dijiste no fue por gus-
to, por solamente darle puesto o colocaciôn a un disparate---considera Ver-
cingetôrix.
Mas sî de algo estaba ajeno Kosmos era de la procedencia del actual
cocinero de la corte, y al que quedâbanle dîas contados para cambiar y de
trabajo por cuestiones de salud. Era oriundo de Cosura, la que encuêntrase
entre Malta y las costas africanas, y no en el Egeo donde estân las tres res-
tantes. Lo anterior es revelado por el cibiosactes seguido a abrir la puerta
de la cocina, ya que al estar del otro lado de êsta y oîr lo que conversaban
los llegantes, êl mismo ocupôse del servicio gratuito, de la acciôn genero-
sa en funciôn del prôjimo, de la dadorîa altruista.
----Lo que parecîa ser, o me pareciô, consecuencia o resultado del estado
hambriento, fue mâs bien una especie de conexiôn con un determinado y
gentilicio---dice Kosmos.
----Viste, Kosmos, que lo que dije no fue por gusto---dice Vercingetôrix.
----Mondo lirondo, que sigo tocando fondo!!--afirma Kosmos que le pre-
gunta al cibiosactes: y cuâl es el ônoma del cocinero?
----Se llama Viator, Kosmos, Viator.
----Nada tacitum, porque hace un estrêpito tremendo.
----Tû sabrâs el porquê de lo que acabas (de)cir.
----Muy saludable que usted haya dicho eso, cibioscates, ya que al adop-
tar usted una aptitud de indiferencia carecerîa su testa de un posible fas-
tidio por consecuencia de una dilucidaciôn que darîale Kosmos.
----Cômo, Vercingetôrix, su conducta la de un felôn?
----Por quê necesariamente tal conducta, Kosmos?
----Lo sibilino revelante por medio de un separable conclusionado---dice
el leñador de Britania.
----Escuche usted, leñador: la revelaciôn sibilina de las conclusiones mâs
separadoras da pâbulo de pensar lo parvîfico que fue una atingencia en un
momento determinado, o lo que al ñudo fabricô siendo lo fabril en un peri-
riquete un recurso confeccionista de fijeza y lealtad.
----No tengo mâs nada que decir!!---afirma el leñador de Britania.
----Y risas de Kosmos que pregûntale al cibiosactes: cree usted que Viator
quisiera conversar conmigo?
----Kosmos, de momento es imposible por estar en horario laborable, no y
sê despuês si tenga ganas o no de entrar en diâlogo.
----Bueno, que si mâs tarde deseara dejar de verbar para tener enthymia,
yo me ocupo de dirimîrsela. Êsa es la res!!
----Tû estâs seguro que es êsa, Kosmos?---pregunta Vercingetôrix.
----Ostensible que êsa es!!
----En fin, que como êsta es la cocina de la corte y no la instituciôn, mejor
pasen y dejen el intercambio semântico, y bienvenidos aquî.
----Gracias por lo de bienvenidos y por abrirnos la puerta, cibiosactes.
----De nada, leñador de Britania, de nada.
----Nadie preguntôme quê es enthymia---dice Kosmos.
----No preguntamos aun no sabiêndolo---suelta Vercingetôrix.
----Y retorno de la risa de Kosmos.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen