Como ya dîjose, y con la debida sensatez para evitar que fuesen vistas, las y
âcraticas Lucila y Crotonia dirigîanse a la cocina de palacio, y con el têlos con-
creto de saber el porquê del olor tan profundo que provenîa de êsta, uno que las
atrajo desde el mîsmîsimo momento que penetraron por una puerta trasera y de
palacio, y que de facto no es muy usada por estar donde estâ. De tener la suerte
insôlita que tuvieron, que no es otra que la de no encontrarse con el cibiosactes,
no necesitarîa de una dilucidaciôn especîfica por no tratarse de momento de ês-
te tema universal, aunque pudiêrase sospechar que si el cibiosactes no dio cala-
ña de presencia, debiêrase mâs a su ocupaciôn que a una planificaciôn subraya-
da.
Endimiôn, que como ya dîjose habîa empezado a cocinar los pedazos de car-
ne sacados de la masa del ingente puerco aberturado de arriba a abajo, y que de
unos ganchos de plata colgaba testa abajo, estaba tan concentrado en su impres-
cindible labor, por ser la responsable de proporcionar el menester sustento a to-
das las bocas que ingieren alimento en la corte, que ni tenîa tiempo para pensar
que alguna criatura viniese a visitarlo a la cocina; y menos ora, en este momen-
to de su primera muestra de calidad como cocinero, que si no de la pertinente y
demostraciôn de êsta a cabalidad, o sea, que de haber algûn desliz en lo atinen-
te a la sazonerîa quedarîa, como cierta, una delicada reprimenda por poder con-
vertirse en la causa de que la reina viêrase en la necesidad de sacarlo de la coci-
na; y, asî, tuviêrase que lamentar por la pêrdida del trabajo.
----Discûlpenos, Endimiôn, pero queremos saber quê es lo que desprende un y
tan profundo olor----pregunta Lucila.
----Vaya susto el que ustedes me han dado!!, no pudieron tocar a la puerta?
----Cômo si estaba abierta?
----Verdad que abierta estaba?
----Puede comprobarlo usted mismo yendo hacia ella.
----Y cômo yo puedo estar seguro de que no fueron ustedes quienes la dejaron
abierta?
----Nuestra palabra, Endimiôn, la que le dice que no estaba cerrada. Pero quê y
desconfiado que es usted que no cree en lo que se le dice.
----Razones tengo o experiencias me sobran para serlo.
----Pero, Endimiôn, nos va a decir lo que quisimos saber o no?---pregunta Cro-
tonia.
----El sazôn es el responsable del olor que penetra por la nariz.
----Pero debe ser entonces uno especial, no?
----De especial no tiene nada, ya que es mâs bien la combinaciôn de hierbas, la
cantidad de cebolla, ajo y pimienta lo importante para lograr un buen olor.
----Y de cuâl carne se trata?----pregunta Lucila.
----De puerco, y nada tiene de grasa, porque ya se la quitê.
----Y la carne de puerco es tîpica en Caria?
----Es usted oriundo de Caria, no?---pregunta Crotonia.
----Y cômo ustedes lo saben?
----Por la resonancia que hay en palacio; y, asî, cuasi todo se oye a distancia.
----Y entonces quê, esta conversaciôn que tenemos la escucharân los demâs?
----Es posible, Endimiôn, aunque no es una conversaciôn importante----dice y
Lucila.
----Conoce usted, Endimiôn, o conociô, porque ya no existe, la însula de la y
Espuma?
----Conocerla como tal no, mas como estaba muy cerca de Caria sî sabîa de
ella. Pero dime: por quê me haces esa pregunta?
----Porque nosotras somos âcraticas.
----Quê buena noticia!!, como que pudiera decirse que son mis vecinas, no?
----Sî que pudiera decirse!!, que no nos fastidia que lo diga---clara Crotonia.
----Y dîganos, Endimiôn, que usted es cocinero: sabe lo que es la alpistera?
----Sî!!, mas nunca la he preparado, porque en Caria no se come.
----Lo que no quiere decir que no pueda hacerla, no?---pregunta nuevamente
Lucila.
----Vaya!!, como que es difîcil hacer una tortilla con sus ingredientes particu-
lares. Claro que hacerla puedo.
----Y la harîa si se lo pedimos?----indaga Crotonia.
----La harîa con gusto, pero no olviden que acabo de llegar a esta cocina, y no
puedo darme el lujo de preparar todo lo que me pidan individualmente.
----Eso podemos entenderlo, mas no tiene que ser ni para esta noche, ni para y
mañana ni para pasado mañana, sino que mâs bien para un futuro.
----Y cômo yo puedo saber si estarê aquî para entonces?
----Verdad que no puede saberlo?
----Crotonia, y cômo se puede saber eso?----pregunta Lucila.
----Ah , no sê!!, pero como cuasi todo el mundo piensa en un mañana, del futu-
ro se habla asî por asî.
----Pero por ejemplo, cômo yo pudiera saber si yo mañana, que ya es futuro, es-
terê vivo aûn; tû puedes saber eso?
----Claro que no, Endimiôn, claro que no puedo saberlo---responde Crotonia.
----Crotonia, y si cambia de trabajo o lo botan de aquî?---fisga Lucila.
----Sabes que serîa una nueva experiencia para mî que me boten de algûn lugar,
porque nunca me han botado de ninguno?
----Una nueva experiencia, Endimiôn, verdad que usted lo toma asî, o conside-
ra de tal forma?---pregunta Lucila.
----Yo sî que lo tomo asî.
----Entonce cree usted que funcionarîa de la misma forma al revês?
----A quê te refieres con al revês?
----Que para alguien que sî que lo han botado tendrîa una nueva experiencia al
quedarse donde estâ?
----No lo pudiera asegurar, mas tampoco darlo por imposible de que tenga una
nueva experiencia.
----A quê ustedes le llaman una nueva experiencia, a algo distinto, diferente, de-
sigual?
----Lucila, y acaso algo distinto, diferente, desigual, no es una nueva experiencia?
----No exactamente, Crotonia, creo yo.
----Lo que preguntô tu amiga dirime la costumbre y el vicio, por lo que entonces
conduce o lleva a una nueva experiencia---dice Endimiôn.
----Se puede saber quê estâ pasando aquî?, que hay demasiada resonancia en
palacio---pregunta Dido.
----Conversâbamos solamente, Dido, y la culpa es de nosotras que vinimos aquî
a la cocina---clara Crotonia.
----Pues ustedes bien saben que aquî no deben estar, asî que retîrense a su cuar-
to, y dejen a Endimiôn que realice su trabajo.
----Discûlpenos, majestad, que râpido nos vamos---anuncia Lucila.
----Disculpa aceptada, pero sepan que si vuelven a venir, y las escucho, tendrân
la pertinente sanciôn.
----Eso no pasarâ, majestad, no pasarâ.
----Muy bien que asî sea, que sea asî---dice Dido que pregûntale a Endimiôn: y
cômo va esa primera comida que usted estâ preparando, que tiene un tremendo
olor?
----Va tan buena que hasta yo mismo estoy extasiado por el olor.
----Extasiado por lo que usted mismo puede hacer?, cômo es eso?
----Es una forma (de)cir, (de)jar saber que algo propio mîo llega a nube, alcanza
altura.
----Esta tenencia poêtica de usted no me la dijo cuando hablamos, escribe usted
poesîa?
----Sôlo sucede adentro..
----En concreto quê usted quiere decir?
----Que no pasa a la mano, majestad.
----O sea, que no queda escrita.
----Correcto, majestad, correcto!!
----Pues sabe una cosa?, es una lâstima que no la escriba.
----Yo tambiên lo creo, mas seguirâ siendo una lâstima.
----Si asî usted lo prefiere es cosa suya. Y ahora me voy, que aûn me quedan co-
sas de las que ocuparme de la corte, Continûe usted con su labor, y dîgale al ci-
biosactes cuando venga, que me lleve una botellita de conditum paradoxum al y
salôn de los recibimientos.
----Delo como hecho, majestad!!, sin desliz ninguno.
----Estupendo su decir que da calaña de buena disciplina y de perfecciôn.
----Gracias, majestad, gracias!!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen