Mas si de una cosa no percatôse Sunev, por ocurrir en un periquete y realiza-
do con suma pericia, fue del hurto de Kosmithôs del poema escrito por el vate an-
tes de salir del cuarto. Sabîa muchitanto bien Kosmithôs, que en el kairôs que por
un programa desconocido jamâs es el mismo, y en el que es precaria la captaciôn
rauda de la vista por estar la testa desconcentrada por cuestiones de discusiôn, co-
mo por paradigma la que recientemente tuvieron êl y Sunev, que el robo resulta y
mâs fâcil y sin engendrar la sospecha de que pudiera suceder, y menos en este ca-
so en que Sunev no estaba en condiciones de tener ninguna por haber estado y de
jeta, y como tal poseîda o dominada por una pudiencia cromañona, la que de pre-
ponderar por cierto y determinado tiempo pudiera conducir a la iracundia.
Simultâneamente llegaba a puesto, a colocaciôn en la Kosmona, y por la par-
te del didâscalos filosôfico, la conformidad por una expresiôn extraîda de "El bu-
llicio en el silencio" y acabada de leer: Dina marca. Habrîa entonces que ver, que
tanto por aprobaciôn como por aceptaciôn la expresiôn quedarîa irrefutable, libre
de rechazos o de oponencias cuantiosas, sin la obligaciôn concisa de entrar en li-
za por el lanzamiento semântico de mûltiples argumentos, algo que por ethôs no
pasaba en la instituciôn, a no ser (que) como rareza que a su vez es poco posible
o coruscante.
Inmediatamente Kosmos explica; dilucîdale a los contertulios que tanto Di-
na como Scarnia eran las mejores amigas de Sabinsqui, allende que amantes de
la noche y seguidoras de los actores trâgicos; explicita el porquê de Dina marca,
un dejar claro que contiene dos cosas: la primera, que es una expresiôn inventa-
da por Sabinsqui; la segunda, que a Dina gustâbale marcar todo lo que parecîale
deleitoso, parecer que no era poco porque siempre estaba marcando.
----Kosmos, como que faranduleras las amigas de Sabinsqui, no?
----Êsa es la res, Asonis, êsa!!
----Sabes una cosa, Kosmos?
----Amplifîquela, Temîganes, amplifîquela!!
----Que a mî me parece que a ese Sabinsqui nunca le faltaron las caricias de ca-
tegorîa pegajosas...
----Câspita, Temîganes!!, puede usted dilucidar quê es una caricia pegajosa?
----Verdad, Kosmos, que tû no sabes quê es una caricia asî, no me digas? Mejor
dime que me estâs cogiendo para tus cosas.
----Y risas de Kosmos.
----Lâstima que yo no tuve caricias como êsas---anuncia el didâscalos filosôfico.
----Entonces usted no tuvo amigas, didâscalos?---fisga Temîganes de Alejandrîa.
----Pregunta usted, Temîganes, como resultado de entender taxativamente...
----Y quê pasa con eso, didâscalos?
----Que su interês no es conocer el motivo, el porquê (lôgico-ontolôgico) y que
fundamenta las proposiciones contenidas en cada opiniôn recta...
----No le ponga dificultad a una cosa tan sencilla.
----Por el oro de las retamas y la pûrpura de los brezos!!, el Aitîas logismoî.
----Eureka, Kosmos!!, diste en el blanco---dice el didâscalos filosôfico.
Acopas llega Kosmithôs y, como un tiro de flecha en un salôn vasto, suelta
su pregunta clâsica y hecha a Kosmos:
----Cômo, quê tû has dicho?
----Precisa a quê te refieres, porque si trâtase del decir ya he dicho mâs de una
cosa.
----Si acabo de llegar se supone que de lo que tû dijiste lo que escuchar pude y
mâs es lo ûltimo por ti dicho, no?
----Aitîas logismoî, Kosmithôs.
----Usted como siempre tan amable, didâscalos, gracias!!
----Ni que yo fuera un kûon para ser descortês o mal educado con los mancebos.
----Kosmos, un kûon seguidor fiel de la physis y liberado del nomos?
----Ataraxia que engendra verborrea circunspecta, aunque en lo atinente a la su-
ya ya viêneseme un motivo de risa.
----Tras la katalêpsis, despuês o seguido a êsta, mi risa es serîa.
----Iaco, oh Iaco!!
----Ese refrân ya lo conozco---dice Kosmithôs mirando a Kosmos.
----Lo conoces por repeticiôn?---pregunta el didâscalos filosôfico.
----Usted pregunta lo que sabe, didâscalos?
----Como que supiste hacer bien la pregunta: aplausos!!---afirma Kosmos.
----Vate, mira lo que traigo conmigo---dice Kosmithôs.
----Y si lo traes pudiera ser con otro?
----Aquî ya todos estân contagiado de una burla eufemîstica.
----Contagiados de una burla eufemîstica, muy bien kosmithôs, muy bien.
----Si usted lo reconoce, didâscalos, se lo agradezco.
----A ver, Kosmithôs, quê es lo que traes contigo?---pregunta el vate.
----Aquî estâ, lêelo.
bien sabe la mano que desbârrase atractiva,
la que entre dadorîa de noche y posibilidad de un encuentro
proporciona la conexiôn existente entre dos sujetos.
-----Y de dônde tû lo sacaste?, algo que escribî hace ya bastante tiempo?
-----Se lo robê a Sunev.
-----Y por quê hiciste eso?
-----Porque yo entre al cuarto y....
----Deja la dilucidaciôn para mâs tarde, para despuês, y ven acâ que tengo que
hablar contigo---dice Kosmos.
----Que tû tienes que hablar conmigo, en serio?
----Esta vez sî que es en serio, ya serâ de risa la que sigue, la otra.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen