Freitag, 29. März 2024

56 (cont)

           Entonces no demora Aspasia en dejarme saber que la orquîdea quedarîa vertical

no en la de la sala sino en la ventana del cuarto, ya que de acuerdo a la posiciôn de mi

apartamento en êsta cuasi todo el dîa tendrîa la luz de los rayos apolîneos. De mi parte

refutaciôn ninguna como tampoco una pregunta en lo atinente a quiên de los dos le to-

carîa  la responsabilidad de echarle agua a la planta por lo menos una vez a la semana,

mas lo que sî no pasê por alto fue la cuestiôn de la ornamentaciôn, asunto que para mî

es de mayûscula relevancia por la llana y sencilla razôn de la viveza (o vivacidad) que 

adquiere un recinto a cabalidad o no adornado. Por lo que acabo de decir pudiera fâcil-

mente entenderse el porquê en mi novelôn yo saquê a puesto, a colocaciôn la siguiente

frase: lo adornativo que impide caer en taciturnidad. A pesar de la constancia de la da-

dora  repeticiôn en mi novelôn esta frase la amplîfiquê una vez solamente en la segun-

da parte de êste, no siendo en otro momento que cuando Cornelia y Rubria regresaron

del  bosque con el trêbol de cuatro hojas y Cornelia posicionô êste en el lugar adecua-

do  en la sala de su casa en la ciudad del ocio (Apragôpolis). Parêceme que ya se pue-

de notar que tanto a Cornelia como a mî nos resulta indefectible la materia de la orna-

mentaciôn; que en Aspasia es mâs bien la iluminaciôn la res que primeramente valora,

que subraya la lînea lo que ya tiene resonancia, y que si [durable o] con duraciôn me-

jor.  





Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

199

         Terencio, el ônoma del cartero que dejaba las correspondencias en cada buzôn de mi edificio, fue el motivo de que acordârame en la ...