Seguido a unos minutos de ser presentada a los contertulios, que fue cuando
tuvo el preciso momento de poder decirle a la persona adecuada algo con juste-
za y exactitud, empero referente a un pasado con destacada resonancia debido a
que ella fue manipulada y forzada a besar unos labios que no le gustaban, la sig-
nora Lacrusea revêlale a Kosmos, que por cuestiôn de lo anterior, y no tanto por
tener inclinaciones o preferencias por lo difîcil o compejo, el logos spermatikos
resultô atracciôn râpida para sus retinas. Kosmos capta (lo indefectible de su es-
cucha, quê si no?) que la res venîa haciendo referencia a un desviado tiro de fle-
cha por el responsable înclito de imantar los corazones, de atizar los bombeos y
los sentimientos, mas para sacarle lascas a la masa correspondiente sin dilaciôn
pregunta:
----Puede usted, signora Lacrusea, decirme quiên fue el manipulador con labios
no de su gusto?
----Un amigo de mi novio Tircano Cilatino, el que repetîa que, por naturaleza,
podrîa dejar mojada a toda mujer con un lago de esperma.
----Câspita, signora Lacrusea, pero usted asocia con una fantasîa tremenda, por-
que de Logos spermatikos a lago de esperma la distancia es considerable.
----No me refiero al contenido, sino a la similitud pronunciativa.
----Y cuâl es el ônoma de ese detractor con abundancias?
----Akalistôn, Kosmos, Akalistôn!!
--- Por el oro de las retamas y la pûrpura de los brezos!!, el progenitor de Nausi-
ca y amiga de infancia de Sunev?
----No me vayas a decir que lo conoces?
----Lo conocî, porque ya es parte del segundo sistema, del otro...
----Verdad que la esfera no es grande, todo tiene una conexiôn dentro de su cîrcu-
lo.
----Suntuoso lo que usted acaba de decir!!, una pincelada para la Kosmona.
----Lo que me quieres decir es que la instituciôn la acepta?
----Usted ha captado bien; diamantina su escucha!
----Por la misma y tanto la cual te pregunto: segundo sistema , el otro, el de los ya
no vivos?
----Êsa es la res, signora Lacrusea, êsa!!
----Y cuânto hace, y cômo, sucumbiô Akalistôn?
----No hace muchitanto, como para olvidarlo, ni por dosis poco, como para refutar
con palabras bonitas algo que pasô mortal debido a un tôsigo.
----Quê, muriô envenenado?
----Y en su propia casa y concomitado por Meleto, el que feneciô con êl y por la y
misma dosis.
----Y tal dosis de tôsigo dônde, en la comida o en la bebida?
----En un botellôn de vino!
----Pero eso tiene un motivo, no?
----Y acaso algo sucede exento de motivo, si precisamente acontece por eso? Todo
tiene un motivo!!
----Y entonces, cuâl es, o fue?
----Venganza por el arresto de Ânito, y de uno de sus seguidores.
----Y dônde pasô eso?
----En Apragôpolis, la ciudad del ocio. Pero dîgame usted, signora Lacrusea: sabe al-
go mâs de Akalistôn?
----De su vida no supe mucho, las preguntas al respecto siempre las eludîa, pero de y
que fue un manipulador y un mujeriego eso sî que lo sê.
----Allende que una rata como amigo, no?
----Eso creo tambiên. Y dime, Kosmos, cuâl fue el destino de su hija Nausica?
----El llegar aquî, a Bedriaco, y a nado con las âcraticas.
----A nado, de dônde?
----De la însula de Aphros, de la Espuma, la desaparecida por antojo y garbo de olas
gigantes.
----No estaba enterada de eso de la isla.
----La conocîa usted, signora Lacrusea?
----De oîrla nombrar, no por estancia en ella.
----Ya veo que ustedes han hecho buena relaciôn---dice el flamen.
----Ver es un factor que depende de la concepciôn que têngase de la adjetivizaciôn de
la cosa, de ahî que sea buena o mala a partir de un basamento---dice Kosmos.
----Kosmos explica!---afirma el flamen y rîe.
----Vaya travieso que me resultas!!---dice la signora Lacrusea.
----Con cuerda fija o brinco de sapo!
----Cômo?
----Y risas de Kosmos.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen